Polecam:

  • Słownik MORFIX
  • Świetny słownik hebrajsko-angielski i angielsko-hebrajski. Bez problemu rozpoznaje wyrazy wpisane z nikudem. Doskonale radzi sobie z odfiltrowywaniem przedrostków i przyrostków. Rozpoznaje ktiw male, ale hasła wyświetla wyłącznie w pisowni ktiw chaser z pełną wokalizacją. Nie podaje akcentu ani form nieregularnych.


  • Słownik IRIS
  • Wspaniały słownik hebrajsko-rosyjski i rosyjsko-hebrajski. Polecam go nawet nie znającym rosyjskiego. Zalety: podaje akcent, formy nieregularne i częste związki frazeologiczne. Hasła wyświetla w pisowni ktiw male z genialnie przemyślaną częściową wokalizacją (lub bez). Wady: nie rozpoznaje wyrazów z nikudem oraz podanych w pisowni ktiw chaser (nawet bez nikudu).


  • Słowniki MASKILON
  • Trzy niezbyt wielkie, ale bardzo przyjazne dla początkujących słowniki: hebrajsko-angielski, angielsko-hebrajski i najciekawszy - hebrajsko-angielski wg rdzeni. Dwa pierwsze udostępniono w wersji pełnej, a trzeci, niestety, okrojono do 250 rdzeni (wersja papierowa zawiera ich 1640). Na stronie dostępne jest też ponad 150 tabel z odmianą czasowników.


  • Słownik polsko-hebrajski A. Klugmana
  • Średniej wielkości słownik polsko-hebrajski. Zawiera ok. 40 tys. haseł. Podaje tylko pisownię ktiw male, bez wokalizacji. Polska transkrypcja wymowy powinna być zachętą dla początkujących. Nawet w wersji książkowej hasła opracowane są bardzo lakonicznie, a wersję internetową dodatkowo pozbawiono komentarzy różnicujących.


  • Słownik hebrajsko-rosyjski wg rdzeni (Алфавитно-корневой словарь)
  • Nietypowy słownik w portalu Глобус Израиля. Nie znający rosyjskiego mogą używać go, aby łatwo sprawdzić jaki jest rdzeń jakiegoś hebrajskiego słowa i jakie inne wyrazy się z tego rdzenia wywodzą. Wielkość bazy nie powala na kolana (17500 słów), a wyszukiwarce daleko do doskonałości. Za to dostępna jest też wersja w PDF do wydruku (895 stron).


  • Wielojęzyczny słowniczek obrazkowy z wymową
  • Słownik niewielki, ale można godzinami słuchać nagrań słów w 11 różnych językach, m.in. po hebrajsku, arabsku, chińsku i japońsku. Idealny sposób na zapoznanie się z głoskami i zasadami pisowni danego języka. Oprócz hebrajskiego, polecam portugalski (niezły ubaw!). Uwaga - niektóre języki działają poprawnie tylko pod IE.


  • Nikud Otomati
  • Automat zamieniający niewokalizowany tekst hebrajski na wersję w pisowni ktiw chaser z pełną wokalizacją. W przypadkach niejednoznacznych podaje kilka wersji danego wyrazu. Wersja darmowa posiada drastyczne ograniczenie - z automatu można skorzystać tylko raz na dwa dni. Jednak przeszkoda ta jest dziecinnie łatwa do obejścia.

  • Passing Phrase - hebrajskie zwroty i idiomy
  • Autorzy strony co tydzień przedstawiają i szczegółowo omawiają jeden hebrajski zwrot lub idiom. W każdym przypadku podają znaczenie dosłowne oraz idiomatyczne. Wymowę można odsłuchać z nagrania. Archiwum sięga 1998 roku.

  • Biblia w językach oryginalnych z polskimi tłumaczeniami
  • Oryginalny hebrajski tekst Starego (oraz grecki Nowego) Testamentu, wraz z polskimi przekładami. Pod każdym wersetem zamieszczono trzy wersje przekładu na język polski: Biblia Warszawska, Biblia Tysiąclecia, Biblia Gdańska. Umożliwia też wyszukiwanie słów zarówno w oryginale, jak i w tłumaczeniach.

  • Biblia hebrajska - wersja audio (mp3)
  • Cała hebrajska Biblia (Tanach) w wersji dźwiękowej. Poszczególne pliki mp3 zawierają całe rozdziały (w sumie jest ich 929). Nagranie pochodzi z 1976 r. Lektor czyta (nie śpiewa) bardzo wyraźnie, z akcentem sefardyjskim. Na tej samej stronie można też znaleźć hebrajsko-angielską wersję Tanachu, w wersji przystosowanej do wydruku.

  • Nowy Testament po hebrajsku
  • Nowy Testament w przekładzie na język hebrajski. Tekst dostępny jest w dwóch wersjach: z wokalizacją oraz bez wokalizacji. W obu przypadkach zastosowano jednak ktiw chaser. Wersję bez wokalizacji zamieszono zapewne ze względów technicznych (w słownikach elektronicznych zwykle łatwiej sprawdzić słowo bez nikudu).

  • My Hebrew Names
  • Baza serwisu My Hebrew Names zawiera niemal 2500 hebrajskich imion. Wyszukiwarka pomaga znaleźć hebrajskie odpowiedniki imion europejskich. Jednak wyniki budzą wątpliwości, np. po wpisaniu "Marek" otrzymuje się: Gad, Gavriela, Gidon... W celu szybkiego zapoznania się z kompletną listą imion kliknij tutaj.

  • Hebrew Today - Yanshuf Newspapers
  • Yanshuf Newspapers - learning Hebrew the easy way! Krótkie, bieżące artykuliki po hebrajsku, ze znakami diakrytycznymi oraz angielskimi objaśnieniami trudniejszych słówek i zwrotów. Do tego jeszcze trochę innych pomocy naukowych dla ambitnych początkujących i średnio-zaawansowanych.

  • Hebrew for Christians - Learn Hebrew for Free
  • Imponująco bogata strona do nauki hebrajskiego biblijnego. Bardzo przystępnie i obszernie opisane podstawy gramatyki. Mnóstwo ciekawych informacji z pogranicza lingwistyki i teologii. Nie brak też materiałów dźwiękowych.

  • Forum o j. hebrajskim na Gazeta.pl
  • Dość kameralne forum na temat języka hebrajskiego. Ruch niewielki, ale za to można tam liczyć na pomoc najlepszych polskojęzycznych znawców hebrajskiego.

  • Skróty i akronimy znalezione na nagrobkach
  • Mini słowniczek skrótów i akronimów (קיצורים וראשי תיבות) występujących na macewach na cmentarzach żydowskich w Polsce. Wygodna ściągawka, przydatna nie tylko podczas spacerów w miejscach wiecznego spoczynku Żydów.




    Skomentuj:

    Podpis:
    (wpis ukaże się po akceptacji przez właściciela strony)
    Urszula 2011-10-05, 13:54
    Do powyższej listy pasują jeszcze dwa takie linki:
    Słownik polsko hebrajski: http://glosbe.com/pl/he/
    Słownik polsko jidisz: http://glosbe.com/pl/yi/
    Pozdrawiam

    Jeśli masz jakieś uwagi lub pytania - pisz: iwrit@iwrit.pl

    bot