SŁOWNIK
Podstawy
1. Alfabet hebrajski
2. Znaki diakrytyczne (nikud)
3. Pisownia i wymowa
4. Pismo odręczne (kursywa)
5. Gram gramatyki
6. Liczebniki
7. Skróty i akronimy
8. Historia języka hebrajskiego
9. Historia alfabetu hebrajskiego
10. Odrodzenie j. hebrajskiego
Ortografia
1. Wstęp
2. Samogłoska
u
3. Samogłoska
o
4. Samogłoska
i
5. Samogłoska
e
6. waw jako spółgłoska
w
7. jud jako spółgłoska
j
Czasowniki
Narzędzia
Muzyka
FAQ
Linki
Biblia (hebr. + pol.)
Biblia hebrajska (audio)
IRIS (hebr.-ros., ros.-hebr.)
KLUGMAN (pol.-hebr.)
Leksykony Ma'ot
MASKILON I (wg. rdzeni)
MASKILON III (hebr.-ang.)
MASKILON IV (ang.-hebr.)
MORFIX (hebr.-ang., ang-hebr.)
Nikud Otomati
Nowy Testament - przekład na hebr. współczesny
Nowy Testament - przekład na hebr. biblijny
Passing Phrase - idiomy
Safa-ivrit.org
Słownik hebr.-ros. wg rdzeni
Skrótowce na macewach
Yanshuf Newspapers
Język jidysz
Stary wykaz linków
O nas
Nasza lista dyskusyjna
iwrit.pl na Facebooku
Podziękowania
Idan Raichel Project
ממעמקים
mi-ma'amakim
Z głębin
ממעמקים
קראתי
אלייך
mi-ma'amakim
karati
elajich
z
głębin
zawołałem
do
ciebie
בואי
אלי
bo'i
elaj
przybądź
do
mnie
בשובך
יחזור
שוב
האור
בעיני
be-szuwech
jechazor
szuw
ha-or
be-enaj
gdy
powrócisz,
wróci
światło
w
moich
oczach
לא
גמור
לא
עוזב
המגע
בידיך
lo
gamur
lo
ozew
ha-maga
be-jadajich
dotyk
twych
rąk
nie
ustaje
się,
nie
przemija
שיבוא
ויאיר
sze-jawo
we-ja'ir
powróci
i
rozświetli
למשמע
קול
צחוקך
le-miszma
kol
cchokech
dźwięk
twojego
śmiechu
(...)
(...)
(...)
ממעמקים
קראתי
אלייך
mi-ma'amakim
karati
elajich
z
głębin
zawołałem
do
ciebie
בואי
אלי
bo'i
elaj
przybądź
do
mnie
מול
ירח
מאיר
את
דרכך
שוב
אלי
mul
jareach
me'ir
et
darkech
szuw
elaj
księżyc
oświetli
ci
drogę
powrotu
do
mnie
נפרסו
ונמסו
מול
מגע
של
ידייך
nifresu
we-namsu
mul
maga
szel
jadajich
rozeszły
się
i
stopiły
od
dotyku
twych
rąk
לאוזנייך
לוחש
שואל
le-oznajich
lochesz
szo'el
szeptam
ci
do
ucha,
pytając:
(...)
(...)
(...)
מי
זה
קורא
לך
הלילה
-
הקשיבי
mi
ze
kore
lach
ha-lajla
-
haksziwi
kto
woła
ciebie
tej
nocy?
Słuchaj!
מי
שר
בקול
אלייך
-
אל
חלונך
mi
szar
be-kol
elajich
-
el
chalonech
kto
na
głos
śpiewa
pod
twym
oknem?
מי
שם
נפשו
שתהיי
מאושרת
mi
sam
nafszo
sze-tiji
meuszeret
kto
ryzykuje
życiem
abyś
była
szczęśliwa?
מי
ישים
יד
ויבנה
את
ביתך
mi
jasim
jad
we-jiwne
et
bejtech
kto
ci
pomoże
zbudować
dom?
מי
ייתן
חייו
ישימם
מתחתייך
mi
jiten
chajaw
jasimam
mi-tachtajich
kto
poświęci
swe
życie,
złoży
je
u
twych
stóp?
מי
כעפר
לרגלייך
יחיה
mi
ke'afar
le-raglajich
jichje
kto
będzie
jako
proch
pod
twoimi
nogami?
מי
יאהבך
עוד
מכל
אוהבייך
mi
johawech
od
mikol
ohawajich
kto
cię
pokocha
bardziej
niż
twoi
kochankowie?
מי
מכל
רוח
רעה
יצילך
mi
mikol
ruach
ra'a
jacilech
kto
cię
ocali
przed
złym
duchem?
ממעמקים
mi-ma'amakim
z
głębin
(...)
(...)
(...)
Please enable JavaScript to view the
comments powered by Disqus.
comments powered by
Disqus
Jeśli masz jakieś uwagi lub pytania - napisz do mnie:
iwrit@iwrit.pl
bot