SŁOWNIK
Podstawy
1. Alfabet hebrajski
2. Znaki diakrytyczne (nikud)
3. Pisownia i wymowa
4. Pismo odręczne (kursywa)
5. Gram gramatyki
6. Liczebniki
7. Skróty i akronimy
8. Historia języka hebrajskiego
9. Historia alfabetu hebrajskiego
10. Odrodzenie j. hebrajskiego
Ortografia
1. Wstęp
2. Samogłoska
u
3. Samogłoska
o
4. Samogłoska
i
5. Samogłoska
e
6. waw jako spółgłoska
w
7. jud jako spółgłoska
j
Czasowniki
Narzędzia
Muzyka
FAQ
Linki
Biblia (hebr. + pol.)
Biblia hebrajska (audio)
IRIS (hebr.-ros., ros.-hebr.)
KLUGMAN (pol.-hebr.)
Leksykony Ma'ot
MASKILON I (wg. rdzeni)
MASKILON III (hebr.-ang.)
MASKILON IV (ang.-hebr.)
MORFIX (hebr.-ang., ang-hebr.)
Nikud Otomati
Nowy Testament - przekład na hebr. współczesny
Nowy Testament - przekład na hebr. biblijny
Passing Phrase - idiomy
Safa-ivrit.org
Słownik hebr.-ros. wg rdzeni
Skrótowce na macewach
Yanshuf Newspapers
Język jidysz
Stary wykaz linków
O nas
Nasza lista dyskusyjna
iwrit.pl na Facebooku
Podziękowania
Ejal Golan i Arkadi Duchin
תחזרי
tachzeri
Wróć
תחזרי
תחזרי
tachzeri
tachzeri
Wróc,
wróć
בבקשה
ממך
bewakasza
mimech
Błagam
cię
אני
לא
מבקש
את
הכול
ani
lo
mewakesz
et
ha-kol
Nie
proszę
o
wszystko
אסטרולוגים
אומרים
astrologim
omrim
Astrolodzy
mówią
שהעולם
יתהפך
sze-ha-olam
jithapech
że
świat
się
zawali
אם
לא
תחזרי
im
lo
tachzeri
Jeśli
nie
wrócisz
זה
יהיה
נכון
ze
ihje
nachon
to
będzie
prawda
תחזרי
תחזרי
tachzeri,
tachzeri
Wróc,
wróć
זו
הייתה
טעות
zo
hajta
ta’ut
to
był
błąd
כמה
זמן
עוד
kama
zman
od
Jak
długo
jeszcze
צריך
לשלם
carich
leszalem
muszę
za
niego
płacić?
חשבתי
אתמול
chaszawti
etmol
Myślałem
wczoraj
על
הלילה
ההוא
al
ha-lajla
hahu
o
tamtej
nocy
על
היום
בו
al
ha-jom
bo
I
o
dniu
w
którym
שמחנו
יום
שלם
samachnu
jom
szalem
byliśmy
tylko
szczęśliwi
הכול
היה
יכול
להיות
ha-kol
haja
jachol
lihjot
Wszystko
mogłoby
być
ככה
או
אחרת
kacha
o
acheret
tak
albo
inaczej
הכול
יכול
להשתנות
ha-kol
jachol
lehisztanot
Wszystko
może
się
zmienić
אם
תרצי
im
tirci
jeśli
zechcesz
אני
לוקח
רכבת
ani
lokeach
rakewet
Wsiadam
w
pociąg
ונוסע
לעבר
we-nosea
le-ewer
i
jadę
tam
המקום
שבו
אולי
תמצאי
ha-makom
sze-bo
ulaj
timac’i
Gdzie
być
może
ty
się
znajdziesz
תחזרי
tachzeri
Wróć!
אין
עם
מי
לדבר
en
im
mi
ledaber
Nie
ma
z
kim
pogadać
אין
עם
מי
לעשות
en
im
mi
la’asot
Nie
ma
kim
się
zająć
אין
את
מי
לשקר
en
et
mi
leszaker
Nie
ma
kogo
okłamywać
מה
לעשות?
ma
la’asot?
Co
robić?
תחזרי
tachzeri
Wróć!
אין
את
מי
לנשק
en
et
mi
lenaszek
Nie
ma
kogo
całować
אין
עם
מי
לחלק
en
im
mi
lechalek
Nie
ma
z
kim
dzielić
ת'חיים
שלי
ta-chajim
szeli
Swojego
życia
תחזרי
תחזרי
tachzeri
tachzeri
Wróc,
wróć
בבקשה
ממך
bewakasza
mimech
Błagam
cię
אני
שונא
את
הכוח
ani
sone
et
ha-koach
Niecierpię
władzy
שלך
עליי
szelach
alaj
jaką
masz
nade
mną
כבר
הפסקתי
לישון
kwar
hifsakti
liszon
Już
przestałem
sypiać
בלילות
בגללך
ba-lelot
biglalech
po
nocach
przez
ciebie
כבר
נשאר
פתאום
kwar
nisz’ar
pit’om
Nagle
zostałem
לבד
יותר
מדי
lewad
joter
midaj
aż
za
bardzo
sam
תחזרי
תחזרי
tachzeri
tachzeri
Wróc,
wróć
השעות
חולפות
ha-sza’ot
cholfot
godziny
płyną
מתגעגע
כבר
לאיזה
mitga’agea
kwar
le-eze
Marzy
mi
się
jakiś
יום
שקט
jom
szaket
spokojny
dzień
אתה
בא
איתי
או
לא
ata
ba
iti
o
lo
"Idziesz
ze
mną
czy
nie?"
שאלת
על
החוף
sza’alt
al
ha-chof
Spytałaś
na
plaży
ואני
בחרתי
רק
לפחד
wa-ani
bacharti
rak
lefached
I
zabrakło
mi
odwagi.
(...)
(...)
(...)
Please enable JavaScript to view the
comments powered by Disqus.
comments powered by
Disqus
Jeśli masz jakieś uwagi lub pytania - napisz do mnie:
iwrit@iwrit.pl
bot